Lexical Summary logizomai: to reckon, to consider Original Word: λογίζομαιTransliteration: logizomai Phonetic Spelling: (log-id'-zom-ahee) Part of Speech: Verb Short Definition: to reckon, to consider Meaning: to reckon, to consider Strong's Concordance to account, reckonMiddle voice from logos; to take an inventory, i.e. Estimate (literally or figuratively) -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). see GREEK logos Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3049: λογίζομαιλογίζομαι; imperfect ἐλογιζόμην; 1 aorist ἐλογισάμην; a deponent verb with 1 aorist passive ἐλογίσθην and 1 future passive λογισθήσομαι; in Biblical Greek also the present is used passively (in secular authors the present participle is once used so, in Herodotus 3, 95; (cf. Veitch, under the word; Winers Grammar, 259 (243); Buttmann, 52 (46))); (λόγος); the Sept. for חָשַׁב; (a favorite word with the apostle Paul, being used (exclusive of quotations) some 27 times in his Epistles, and only four times in the rest of the N. T.); 1. (rationes conferre) to reckon, count, compute, calculate, count over; hence, a. to take into account, to make account of: τί τίνι, Romans 4:3,(4); metaphorically, to pass to one's account, to impute (A. V. reckon): τί, 1 Corinthians 13:5; τίνι τί, 2 Timothy 4:16 (A. V. lay to one's charge); τίνι διακιοσυνην, ἁμαρτίαν, Romans 4:6,(8 (yet here L marginal reading T Tr WH text read οὗ)); τά παραπτώματα, 2 Corinthians 5:19; in imitation of the Hebrew לְ נֶחֱשַׁב, λογίζεται τί (or τίς) εἰς τί (equivalent to εἰς τό or ὥστε εἶναι τί), "a thing is reckoned as or to be something, i. e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight" (cf. Fritzsche on Romans, vol. i., p. 137; (cf. Winers Grammar, § 29, 3 Note a.; 228 (214); Buttmann, § 131, 7 Rem.)): Romans 2:26; Romans 9:8; εἰς οὐδέν, Acts 19:27; Isaiah 40:17; Daniel ((Theod. ὡς)) b. equivalent to to number among, reckon with: τινα μετά τινων, Mark 15:28 (yet G T WH omit; Tr brackets the verse) and Luke 22:37, after Isaiah 53:12, where the Sept. ἐν τοῖς ἀνόμοις. c. to reckon or account, and treat accordingly: τινα ὡς τί, Romans 8:36 from Psalm 43:23 2. (in animo rationes conferre) to reckon inwardly, count up or weigh the reasons, to deliberate (A. V. reason): πρός ἑαυτούς, one addressing himself to another, Mark 11:31 R G (πρός ἐμαυτόν, with myself, in my mind, Plato, Apology, p. 21 d.). 3. by reckoning up all the reasons to gather or infer; i. e., a. to consider, take account, weigh, meditate on: τί, a thing, with a view to obtaining it, Philippians 4:8; followed by ὅτι, Hebrews 11:19; (John 11:50 (Rec. διαλογίζεσθε)); τοῦτο followed by ὅτι, 2 Corinthians 10:11. b. to suppose, deem, judge: absolutely, 1 Corinthians 13:11; ὡς λογίζομαι, 1 Peter 5:12; τί, anything relative to the promotion of the gospel, 2 Corinthians 3:5; τί εἰς τινα (as respects one) ὑπέρ (τοῦ) ὁ etc. to think better of one than agrees with what etc. (`account of one above that which' etc.), 2 Corinthians 12:6; followed by ὅτι, Romans 8:18; τοῦτο followed by ὅτι, Romans 2:3; 2 Corinthians 10:7; followed by an infinitive belonging to the subject, 2 Corinthians 11:5; followed by an accusative with an infinitive, Romans 3:28; Romans 14:14; Philippians 3:13 (cf. Winer's Grammar, 321 (302)); τινα ὡς τινα, to hold (A. V. 'count') one as, 2 Corinthians 10:2 (cf. Winer's Grammar, 602 (560)); with a preparatory οὕτως preceding, 1 Corinthians 4:1. c. to determine, purpose, decide (cf. American 'calculate'), followed by an infinitive (Euripides, Or. 555): 2 Corinthians 10:2. (Compare: ἀναλογίζομαι, διαλογίζομαι, παραλογίζομαι, συλλογίζομαι.) |